I Hate It When That Happens
Content Cluster 2022 Playlist
As you ought to know by now, this last year I started posting a weekly feature I called “A Song I Like for Some Reason.” And here is the whole playlist for you. If I remember, I will do the same next year.
Now That’s the Ticket
Per the usual, more here.
A Song I Really Like for Some Reason
Yes, Quite
English is the Best
The Topic Should Interest You More Than It Used To
Here is a conference on Faith and Medicine you might want to check out.
Reach for the Stars
dgh
Featured Product
Letters of Marital Counsel
This book is the third in a series of counseling books, all of them made up of fictional letters. In this book, letters are addressed to an array of married couples who are struggling with different challenges.
$1.00
A few other beauties of the English language:
“Flammable” and “inflammable” both mean the same thing.
“Cleave” means both “to separate” and “to join.” As does “clip.”
A “slim chance” and a “fat chance” are the same thing.
A “wise man” and a “wise guy” are not.
“Overlooking” and “looking over” are opposites.
We park on a driveway and drive on a parkway.
Our noses run but our feet smell.
Though I thought I ploughed through a tough list, I’m–hiccough–done…cough.
In all fairness, auto-antonyms like “cleave” are found in pretty much every language. WP has a usual woefully incomplete list https://en.wikipedia.org/wiki/Auto-antonym
I thought about the sough from the lough. That’s thorough.
“Looks over” and “overlooks” can mean the same thing (for example, describing a balcony).
The noses and feet statement calls attention to the wide uses of “run,” and the somewhat opposite uses of “smell” (to either detect or to give off an odor). (Although a nose could also smell in the sense that feet do, for any number of reasons: anointed with menthol salve, etc.)
I think “fat chance” is just an example of the phenomena of saying the opposite of what you mean, for emphasis. “Yes, I’m having a great day – my dog is sick, my boss hated my work, etc….”. We wouldn’t really say there that “having a great day” and “not having a great day” mean the same thing as if it were a special phrase; people do it with pretty much any phrase.
Under “dgh”, isn’t it just that there’s a maximum weight to a single piece of hold baggage for the sake of the backs of the people who do the baggage handling? 100lb all in one case and 50lb each in two cases would all be the same thing for the plane…. but not for the people who have to put it in the plane.